![]() ![]() | ![]() |
|||||||
|
![]() |
RUGENDAS. (Johann Moritz) HABITANTE DE GOYAS, QUADRO A ÓLEO PINTADO SOBRE MADEIRA. |
|
Clique nas imagens para aumentar. CAMÕES. (Luís Vaz) e Prospero Peragallo. POESIAS DE LUIZ VAZ DE CAMÕES.E outros. Vertidas a italiano por Prospero Peragallo. Segunda serie. Imprensa Nacional. Lisboa. 1892. De 28,6x20 cm. Com [ii], 144 págs. Magnífica encadernação artística da época inteira de marroquim vermelho, com nervos e ferros a ouro em casas fechadas, título com ferros a ouro na segunda casa e a data no pé da lombada. Pastas com esquadrias constituídas por dois filetes a seco e três filetes a ouro, que enquadram molduras com elaborados ferros a ouro, com motivos vegetalistas similares aos dos cabeções e vinhetas do livro, que cobrem também as seixas. Cortes das folhas dourados à cabeça e por aparar nos restantes cortes. Folhas de guarda em papel de seda moirée. Exemplar n.º 123 da tiragem apenas 150, impresso em papel de linho branco. Tem a folha, com o colofon na frente e o verso em branco, encadernada no início e não no fim como devia ser. Edição esplêndida comemorativa do décimo segundo aniversário do Tricentenário de Camões, que foi patrocinada por António Augusto Carvalho Monteiro, a quem o autor dedica a sua obra. Bela e nítida impressão em caracteres redondos com a letra inicial de cada poema a vermelho, cabeções no início do prefácio, nas duas páginas do início do episódio dos Lusíadas e vinhetas de remate no fim de todas as poesias. Edição bilingue com os textos originais em português impressos nas páginas da esquerda e as respectivas traduções em italiano, nas páginas da direita. Muito rara. Não existem exemplares nas principais bibliotecas de Portugal, com a excepção da BNP, que possui 4. As páginas 1 a 10 compreendem a folha e anterrosto, com a justificação da tiragem na página 2, a 3 folha de rosto, com a 4 em branco, a pagina 5 apresenta a dedicatória impressa a A. A. de Carvalho Monteiro, possuidor de uma magnífica biblioteca camoniana, página 6 em branco, página 7 com o prefácio datado de 28 de Março de 1892, a 8 em branco. Na 9 Começa o texto com o título da primeira peça até à página 141. Página 142 em branco e as páginas 143 a 144 com o índice. Inclui o episódio da Batalha do Salado, dos Lusíadas, Canto III, 101-117; 29 sonetos; a Ode III, Se do meu pensamento; a Canção XVII, A vida já passei assás contente; e três Redondilhas. A partir da página 126 até à página 141 inclui as seguintes poesias camonianas de outros poetas: Soneto de Bocage em louvor de Camões; Soneto à Fonte dos Amores de um anónimo e outro de Elpino Duriense; poesia à Fonte das Lágrimas de Garret; e poesia à Fonte dos Amores de Soares de Passos. Prospero Luigi Peragallo (Génova, 1823 - Génova, 1916) Estudou o Seminário Foi Reitor da Igreja do Loreto, em Lisboa, desde 1866 a 27 de Julho, de 1896, data em que voltou para a sua terra natal. Foi um dos sócios fundadores da Sociedade de geografia. Dedicou um grande interesse à figura de Cristóvão Colombo e à literatura portuguesa que divulgou em Itália, mediante numerosas traduções e estudos de escritores portugueses. Brito Aranha, continuador do Dicionário Bibliográfico de Inocêncio, elenca 34 obras de Peragallo até 1904, tendo consciência que não as conhecia todas. Escreveu obras de caracter didáctico e religiosos em italiano enquanto viveu em Génova. Depois de vir para Portugal escreveu obras sobre Cristóvão Colombo, sobre italianos que viveram em Portugal, nomeadamente influindo nos descobrimentos, e um Manual do Christianismo para a Missa, Confissão e Comunhão, com pelo menos 10 edições a partir de 1881, além de ter muito colaboração dispersa por diversas publicações periódicas. Mas destacou-se especialmente pelas suas numerosas traduções para italiano de muitos poetas portugueses, em especial de Camões, publicadas em revistas, jornais obras colectivas e em livro, as quais elencamos a seguir: O soneto de Luiz de Camões: Alma minha gentil Traduzido em verso italiano, Lisboa. Casa Portuguesa. 1884 e 1903; Sonetos escolhidos de Luiz de Camões, traduzidos em sonetos italianos. Lisboa. Empreza Editora, de Francisco Arthur da Silva. Lisboa, typ. Elzeveriana. 1885; Poesias de Luiz de Camões, e outras vertidas a italiano. Lisboa, imprensa Nacional. 1890; O gigante Adamastor. Episodio dos Lusiadas de Luís de Camões, com a traducção em versos italianos de Prospero Peragallo e um prefacio de Xavier da Cunha. Lisboa, typ. Castro Irmão, 1898; Due episodi del poema I Lusiadi di Camões: ed altri poeme stranieri colla traduzione in versi italiani per Prospero Peragallo. Genova: Stab. Tipografico Ved. Papini & Figlio, 1905. Ref: Pe. Sérgio Filippi - Monsignor Prospero Peragallo. Fábrica da Igreja Italiana do Loreto. Lisboa. 2017. Inocêncio XVIII, 12-15, (pág. 14, n.º 17) José do Canto - Colecção Camoniana. Imprensa Nacional. Lisboa. 1895. Edição fac-similada, 1972, n.º 231, exemplar n.º 25. Referência: 2505PG001
Local: SACO PG142-4 Caixa de sugestões A sua opinião é importante para nós. Se encontrou um preço incorrecto, um erro ou um problema técnico nesta página, por favor avise-nos. ![]() |
Pesquisa Simples![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
|