RUGENDAS. (Johann Moritz) HABITANTE DE GOYAS, QUADRO A ÓLEO PINTADO SOBRE MADEIRA.

     
 
 

Recuperar password

Livros disponiveis: 79727

English   
 
   

Clique nas imagens para aumentar.



MENDES. (Manuel Odorico) ENEIDA BRAZILEIRA OU TRADUCÇÃO POETICA DA EPOPÉA DE PUBLIO VIRGILIO MARO.

Por Manuel Odorico MENDES, da cidade de S. Luiz do Maranhão. PARÍS. NA TYPOGRAPHIA DE RIGNOUX, 1854.

In 8º De 23x15 cm. com 392 págs. Encadernação da época, lombada em pele com título e ferros gravados a ouro.

Texto impresso com nitidez, bela e elegante produção tipográfica. Os versos estão numerados no lado direito das páginas.

O autor seguiu o texto fixado por Charles de la Rue, traduz a introdução em que Vergílio relembra a sua anterior dedicação à poesia pastoril, que raras vezes é apresentada.

1ª Edição, rara, de uma tradução de elevada qualidade, enriquecida por numerosas notas, que revelam segura erudição do autor. Recebeu críticas muito favoráveis de muitos contemporâneos Inocêncio destaca o facto de ser a tradução portuguesa com um número de versos mais próximo do texto original original. Foi editada segunda vez logo em 1858 e várias vezes até aos nossos dias.

Uma das melhores traduções de um dos maiores poemas da literatura universal.

Inocêncio VI, 72 e XVI, 278-279. 1147) Eneida Brazileira, ou traducção poetica da epopéa de P. Virgilio Maro. París, na Typ. de Rignoux 1854. 8.º gr. de 392 pag. - A cada um dos livros do poema seguem se annotações criticas e philologicas do traductor.


Temáticas

Referência: 1609PG003
Local: I-17-F-4


Caixa de sugestões
A sua opinião é importante para nós.
Se encontrou um preço incorrecto, um erro ou um problema técnico nesta página, por favor avise-nos.
Caixa de sugestões
 
Multibanco PayPal MasterCard Visa American Express

Serviços

AVALIAÇÕES E COMPRA

ORGANIZAÇÃO DE ARQUIVOS

PESQUISA BIBLIOGRÁFICA

free counters